СЛОВА К РАССКАЗУ Л.Н. ТОЛСТОГО "ПОСЛЕ БАЛА"

 

 

 

1. иноходец — лошадь, которая выбрасывает сначала передние и задние ноги с одной стороны, потом — с другой.
2. «добрый сын Ноя» — имеется в виду сюжет из библейской книги «Бытие»: Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.  Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. Бытие. 9: 20—23.
3. «не угадывала моего качества» — имеется в виду выбор партнера для танца. К даме подходят два  кавалера и спрашивают, что она выберет — например, гордость или скромность (предварительно эти качества распределены между кавалерами). Её выбор (она должна угадать) и означает выбор партнера.
4. губернский предводитель (дворянства) — выборное лицо, представитель дворянского самоуправления в губернии.
5. дагерротип — предшественник фотографии, изображение, полученное на серебряной пластинке.
6. кадриль — танец из пяти—шести фигур, с четным количеством пар, расположенных одна против другой.
7. камергер — придворный чин (до 1809 г.), позже — почетное придворное звание.
8. лайковый — из тонкой кожи ягнят или козлят.
9. ломовые — извозчики, перевозившие тяжелые грузы.
10. мазурка — танец со сложными фигурами.
11. масленица — сырная (мясопустная) неделя перед Великом постом, за 7 недель до Пасхи.
12. опойковый — из мягкой кожи молодого теленка.
13. портупея — зд. ремень для ношения холодного оружия.
14. пюсовый — красно-бурый цвет (цвет блохи).
15. унтер-офицеры — нижние чины в армии, младшие командиры.
16. фероньерка — подвеска, кулон из драгоценного камня в оправе.
17. шпицрутены — прутья, длиной ок. 1, 5 м., толщиной в 1, 5 см, орудия телесного наказания.
18. штрипки — полоски ткани или тесьмы, пришитые к низу панталон.
19. эполеты — наплечные знаки различия в военных мундирах.